No exact translation found for تجاوب مع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تجاوب مع

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deshalb sind eine sofortige Waffenruhe und freier Zugang für humanitäre Hilfe wichtig. Alle Parteien müssen aufeinander zugehen und an einer belastbaren politischen Einigung arbeiten.
    لذلك فإن الوقف الفوري لإطلاق النار وتوفير حرية وصول المساعدات الإنسانية هي أمور هامة. يجب على جميع المشاركين التجاوب مع بعضهم والعمل على التوصل إلى اتفاق سياسي متين.
  • Kurz vor Abflug betonte Erler: "Wir wollen, dass die Hilfsorganisationen dort arbeiten können, wie sie es gewohnt sind". Bis zur vollen Freizügigkeit sei es aber noch ein langer Weg. Er werde sich nun in Birma selbst über die Arbeitsmöglichkeiten für die Hilfsorganisationen informieren.
    وقد أكد إيرلر قُبيل سفره قائلاً: „تريد أن تكون منظمات الإغاثة هناك قادرة على العمل بالصورة التي اعتادتها". إلا أن الطريق إلى التجاوب التام معها لا يزال طويلاً. سيقوم إيرلر بزيارة بيرما للوقوف بنفسه على إمكانات عمل منظمات الإغاثة هناك.
  • Bislang haben die Menschen auf unsere politischen Angebote sehr positiv reagiert.
    وحتى الآن تجاوب الناس مع عروضنا السياسية بصورة إيجابية جدًا.
  • Die neue Bereitschaft der türkischen Regierung, auf die alevitische Minderheit zuzugehen, stößt bei vielen Aleviten auf Misstrauen. Eine Einladung zum Abendessen mit Ministerpräsident Erdogan wurde von den meisten Aleviten-Organisationen abgelehnt. Andreas Gorzewski berichtet.
    يواجه استعداد الحكومة التركية التجاوب مع مطالب الأقلية العلوية حاجز شكوك من قبل العديد من ممثليها، لذلك رفضت أغلبية المنظمات العلوية تلبية دعوة عشاء وجهها إليها رئيس الوزراء إردوان. تقرير أندرياس غورتسسفسكي من اسطنبول
  • Am militantesten sind die Arbeiter der im Nildelta gelegenen Textilfabrik Mahalla. Vor kurzem schickten sie eine Delegation nach Kairo, um bei ihrem Gewerkschaftsverband die Annullierung ihrer Betriebsratswahlen zu erwirken. Etwa 12.000 Unterschriften brachten sie mit und drohten mit der Gründung einer neuen unabhängigen Gewerkschaft.
    عمال مصانع المحلة الكبرى للنسيج الواقعة في دلتا نهر النيل يعتبرون أكثر عمال مصر من حيث الالتزام والتشدد حيال مطالبهم. وقد أرسلوا مؤخرا وفدا عنهم إلى القاهرة للسعي لدى الاتحاد العام للنقابات لإبطال نتائج الانتخابات التي أجريت داخل مصانعهم. وكانوا قد حملوا معهم عريضة تتضمن 12000 توقيع مهددين بالانسحاب من اتحاد النقابات وإنشاء نقابة مستقلة لهم في حالة عدم التجاوب مع مطلبهم.
  • Raoult behauptet, er entspreche mit dem Vorschlag lediglich dem Wunsch einer muslimischen Vereinigung in seinem Département. Doch inzwischen hat sich der überwiegende Teil der muslimischen Organisationen in Frankreich von seinem Vorhaben distanziert, das der ehemalige Minister gar zu gern der muslimischen Minderheit in die Schuhe geschoben hätte.
    يزعم راؤول بأن اقتراحه لا يرمي إلا إلى التجاوب مع رغبة أحد الاتحادات الإسلامية المقيمة في محافظته، رغم أن أغلبية المنظمات الإسلامية في فرنسا كانت قد اعترضت على هذا الاقتراح الذي أراد الوزير السابق راؤول أن يظهره كما لو انه يعبر عن توجهات الأقلية المسلمة في الدولة.
  • Ich stelle mir gemeinsame Projekte im Jordantal mit Palästinensern, Israelis und Jordaniern vor. Da wo die Menschen miteinander auskommen müssen, werden sie auch Wege finden das zu tun. Wenn sich an der Basis das Bewusstsein wandelt, werden auch die Regierungen darauf reagieren müssen.
    وإن بوسعي أن أتصور القيام بمشاريع مشتركة في وادي نهر الأردن يشارك بها الفلسطينيون والإسرائيليون والأردنيون. فالأشخاص العاديون سيجدون الطرق المناسبة طالما اتضحت لهم حتمية التعايش فيما بينهم. وعندما يطرأ على مستوى القاعدة السكانية تحول إزاء الإحساس بالوعي فإن ذلك سيرغم الحكومات على التجاوب مع الوضع الجديد.
  • Die Reaktion des Staates auf das verheerende Erdbeben hat gezeigt, dass das Militär über eine ihm fremd gewordene Gesellschaft herrscht und unfähig ist, in Krisenzeiten auf lokale Bedürfnisse zu reagieren.
    لقد أظهرت ردود فعل الدولة على الزلزال المروع بأن الجيش يحكم مجتمعا أصبحت مشاعر الابتعاد تساوره حياله، كما أن الجيش فشل في التجاوب في حالة الأزمات مع المتطلبات المحلية.
  • In der Logik des Regimes ist jedoch die dritte Forderung nur schwer erfüllbar, da dies die Basis der Macht Assads erschüttern könnte. Keine guten Aussichten für das Baath-Regime in Syrien.
    أما المطلب الثالث فإنه صعب التنفيذ وفقا للمنطق الذي يدين به النظام، إذ أن التجاوب مع هذا المطلب سيكون كفيلا بتقويض القاعدة التي بني حكم الأسد عليها. هذا يعني بالتالي بأن الآفاق المستقبلية لنظام البعث في سوريا ليست طيبة على الإطلاق.
  • London wünschte sich zur Entlastung ein Engagement der Türkei. Ankaras Außenminister Fuat Köprülü aber wollte davon nichts wissen. Zypern sei kein türkisches Thema, sagte er.
    لهذا فقد رغبت لندن قيام أنقرة بممارسة سياسة ناشطة تخفف حدة الضغط الواقع عليها. لكن وزير الخارجية التركي فؤاد كوبرولو لم يشأ التجاوب مع ذلك بحجة أن قبرص لا تقع ضمن الأجندة التركية المطروحة.